LIFEFRAMES

Lifeframes, momenti di vita, è il tema della mostra indetta dalla Sony a Milano, nel dicembre del 2013, e curata dal fotografo di National Geographic Steve McCurry, come seguito del concorso omonimo che ha visto la foto "La Casa di Zara" vincitrice nella sezione Best Darkness.

Lifeframes is the title of the exhibition organized by Sony, in december 2013 in Milan, and curated by National Geographic photographer Steve McCurry as a result of the competition that has awarded "Zara's home" as winner in Best Darkness'section.




IL SOGNO INDUSTRIALE
THE INDUSTRIAL DREAM

Un'indagine sulla condizione del litorale siracusano, 30 km di raffinerie altamente inquinanti, da Augusta a Priolo Gargallo, un'area tanto deturpata da essere soprannominata "Il triangolo della morte". Il sogno industriale degli anni 50 è svanito da tempo e la provincia siracusana non è più considerata miracolata.

A report into the alarming reality of that sicilian coast, from Augusta to Priolo Gargallo, best known as "Triangle of death". The mid century industrial dream has vanished and none think at it as a lucky area.




SEECHANGE

Seechange è una costellazione di immagini costruite come una molteplice conversazione visuale da un pool di fotografi. Il progetto ha partecipato al PhotoIreland Festival 2011, curatore Louise Marlborough.

SeeChange is a constellation of images built up as a multipart visual conversation by a collective of photographers. This project has partecipated to PhotoIreland Festival 2011, curator Louise Marlborough.




CIBOMATTO - Uso diverso del cibo
CRAZYFOOD - A different way to use food

L'ironia come arma per contrastare il timore delle trasformazioni genetiche degli alimenti e all'idea sempre più lontana del mangiar sano, suggerendo una soluzione alternativa all'uso del cibo.

I thought of the ironic interpretation of the fear of our food been genetic manipulated and the far-off idea to continue to eat healthy. As a result, I suggested an alternative solution.



TRA CIELO E MARE
BETWEEN SKY AND SEA

Stralci di borghi popolari catanesi e paesaggi quasi surreali descrivono il rapporto della città con il vulcano Etna e il mare, talmente forte da influenzarla sia nell'architettura sia nel carattere.

Fragments of a historical town and surreal landscapes talk about the relationship among Catania,the volcano Etna and the sea, so strong to influence both architecture and his citizen's character.




FLEURS

Ritratti di donne comuni, lontane da modelli stereotipati, svelano una bellezza intensa, che solo i fiori, forti della loro naturale semplicità, sanno donare.

Vanishing naked feminine bodies; women portraits, far from stereotyped models, disclose an intense beauty as only flowers, full of their natural simplicity, can donate.


GENS

Le foto vincitrici del concorso "Il principio della vita nell'arte", indetto dal Museo Diocesano di Catania, hanno dato inizio ad una ricerca sulle eredità genetiche, cioè su quel patrimonio di caratteri che ogni genitore tramanda al figlio, da generazione in generazione.

Both two pictures, winners at competition "The principal of life express by art", organized by Catania Diocesan Museum, gave the start to this project about genetic inheritance.




VORREI
I WISH

'Vorrei' è la capacità dell'uomo di superare le avversità della vita. Solo attraverso il vuoto mentale ed il superamento delle paure emergono di nuovo tutte le energie positive lasciando lo spazio ad una vera e propria rinascita.

'I wish' is man's ability to exceed the adversities of life. Only by clearing our mind and getting over our fears positive energies can emerge, leaving place to a rebirth.